電子版有料会員の方はより詳細な条件で検索機能をお使いいただけます。

3,662件中、156ページ目 3,101〜3,120件を表示しています。 (検索にかかった時間:0.005秒)

またレストランのスタッフとは別に、同社専用の日本語が話せるスタッフ4人が常駐する。

日本語表示のため操作性が向上した点も評価を受けた。

入場は無料で、英語・日本語通訳によるプレゼンテーションがある。

社内実践では日本語対応が必須の一部業務のみを沖縄県のBPO拠点に残し、それ以外はすでに03―05年に大連やマレーシアなどのオフショア拠点に移管した。 一方、一般企業向けは日本語対応やカントリー...

海外出張をはじめ日本語の通じないところで痛感するのが「言葉の壁」。... 機械翻訳では同じ意味の原文と訳文の対を集めた日本語と英語の対訳データを100万文、日本語と中国語の対訳データを50万文、それぞ...

製品連携によって、高精度なデータクレンジングや大量データの収集や高速抽出など日本語DB環境での情報活用がしやすくなる。

約15分の活動報告では現地社員が日本語で発表。

上海外国語大学や華東師範大学など日本語学科を設置する大学を中心にセミナーを開催。

NECは日本語と英語、中国語、韓国語に対応した多言語の自動音声翻訳システムの実証実験を始めた。

グーグル(東京都渋谷区)に入社して新OS「クローム」に搭載予定の日本語入力システムの開発者や、ITベンチャー企業の起業家も輩出している。

「多言語音声翻訳システム」は日本語、英語、中国語の翻訳機能を持つ端末を売店・飲食店に置く。

定員は先着100人、日本語と英語で通訳もつく。

英語と日本語の通訳付。

鉛筆のような細い棒を高速で連打し、金属に日本語や英数字などの文字を刻む。

オムロンソフトウェア(京都市下京区、075・352・7400)はフュートレックの子会社のATR―Trek(川崎市川崎区)と日本語音声合成技術で提携し、品詞を正しく認識し...

「日本語版への序文に代えて」のタイトルだ。

日本語ワープロ「オアシス」を皮切りに、パソコンやサーバなどの設計・開発に携わり、プロダクト(ハード製品)事業を通し、時代の変化の波頭で奮闘してきた。

社名のマイクロアルジェは日本語に訳すと「微細藻類」。

【宇宙分野で拡販】 同社はフィーマップの日本語化や日本語マニュアル作成、顧客の要望を開発スタッフに伝えるなどして、その利便性向上に努めてきた。

日本語、英語、中国語、ハングルの4言語に対応する。

ご存知ですか?記事のご利用について

カレンダーから探す

閲覧ランキング
  • 今日
  • 今週

ソーシャルメディア

電子版からのお知らせ

日刊工業新聞社トピックス

セミナースケジュール

イベントスケジュール

もっと見る

PR

おすすめの本・雑誌・DVD

ニュースイッチ

企業リリース Powered by PR TIMES

大規模自然災害時の臨時ID発行はこちら

日刊工業新聞社関連サイト・サービス

マイクリップ機能は会員限定サービスです。

有料購読会員は最大300件の記事を保存することができます。

ログイン