- トップ
- 検索結果
記事検索結果
3,659件中、68ページ目 1,341〜1,360件を表示しています。 (検索にかかった時間:0.005秒)
「訪日外国人も日本語が分からないと日本の映画も舞台も楽しめないのは同じではないか」。 ... 字幕は日本語、英語、韓国語、繁体・簡体中国語に対応した。
15年秋から半年余り、鳥取県北栄町の梅津酒造で修業した後、16年秋にペリュサンで「レラルムデュルバン」(日本語名・昇涙酒造)を創業した。
1資材当たり100―300件の調達先を探し、ウェブシステムを使って最適な会社の概要情報と見積もりを日本語で提示する。... 多言語の情報を日本語に翻訳する。
同社の共同創業者の一人である秋山卓哉執行役員によると、これまで海外のオタクファンが情報を集めたり、グッズを買おうとしたりしても、日本語のサイトばかりで、それが大きな壁になっていたという。
【効果引き出す仕組みを】 私の学部ゼミは、日本語のできない交換留学生が加わると英語で発表も議論も行われる。
世界の中の日本という発想で海外からヒト・モノ・カネ・情報を呼び込み、双方向でのグローバル化を進めるには、日本で働く外国人やその家族が、どこでも日本語のレッスンを受けられ、地域社会に溶け込みやすい制度を...
今は日本語対応に差があっても、AIは急速に進化しており、早期に解消できるだろう。
中国・華東政法大学の高奇琦教授は人民日報社のニュースサイト、人民網(日本語版)の記事の中で、AIについて中国には巨大な応用市場が存在し、大量のデータ収集・蓄積が可能なことと、世界上位に...
外国映画には日本語の字幕が必須である。外国人にとって、歌舞伎などを観るとき、日本語が訳されていることが望ましい。
日本語開示資料の作成など独自の手間も負担になり、ピーク時の127社に対し、現在は5社まで減っている。