- トップ
- 検索結果
記事検索結果
90件中、1ページ目 1〜20件を表示しています。 (検索にかかった時間:0.004秒)
多言語コンテンツを制作する場合も、機械翻訳を活用することで日本語コンテンツとほぼ変わらない作業時間で映像を制作することが可能。
論文誌やレター、国際会議プロシーディングズなど、情報通信分野の英語論文を多言語に機械翻訳できる新サイト「IEICEデジタルライブラリー」を公開した。4月以降に掲載された論文が対象だが、それ以前の論文も...
同社は自らアプリケーションを開発、運用する体制を築き、社内向けに機械翻訳ツールや情報管理システムなどを開発してきた実績を持つ。... 表計算を自動化する「エクセルマクロ」の開発補助や英語メールの翻訳、...
日刊工業新聞社は「電子版」の一部ページで、機械翻訳を使った多言語サービスを開始しました。ウォーブンテクノロジーズ(東京都港区)の技術をニュースメディア向けにカスタマ...
機械翻訳関連サービスと並ぶ成長事業に位置付け、3年後には売上高1億円規模に育てる。 ... 動画のナレーションを文字に起こした上で機械翻訳し、そのデータをもとにA...
▽榎本武士(港区)=『オリジナル日本刀制作・販売事業』【伝統文化を伝え、残す】日本刀編▽キャナリーリサーチ(渋谷区)=低コストで導入可能な歯科医院特化型...
医療特化の通訳サービス「マイメディフォン」は、電話やビデオなどによる遠隔通訳や通訳者の派遣、機械翻訳などフルラインでのサービス提供が特徴。
ニューラル機械翻訳は、ニューラルネットワークを用いて翻訳を実現する仕組みである。... この低資源言語対の問題に対して、ニューラル機械翻訳の訓練時に複数の言語対のデータを使用して翻訳品質を向...
機械翻訳(MT)の技術は、翻訳を「起点言語のテキストを目標言語のテキストに変換する問題」とみなして研究されてきた。しかし実際には、テキストが表す内容が等価...
言語サービスを手がけるアスカコーポレーション(大阪市中央区)の人工知能(AI)機械翻訳機能を活用し、医薬品や日用・化粧品など計12万点程度の情報を提供する。... 従来...
機械翻訳の精度も昔より向上したが、難解な表現は相変わらず訳しにくい。... 効率的なコミュニケーションが求められるビジネスシーンや公的機関の情報発信で特に有効だと考えている」 ―翻訳...
日本翻訳連盟(JTF)は6月9日14時から「第6回翻訳・通訳業界調査報告」をオンラインで開く。コロナ禍による翻訳・通訳業界への影響や機械翻訳利用に関する調査、分析結果を発表する。主な対...
20年度の調査では、将来の市場創出や拡大が見込める分野として「樹脂資源循環」のほか、「スマート農業」や「機械翻訳」など七つの技術テーマを選定した。
コンピュータービジョンと機械学習、自然言語処理、医学、化学、生物学の6分野でそれぞれ推敲支援AIモデルを開発。... 法務文章のAI支援や機械翻訳は利用料が数万―10万円ほどかかる。
日本翻訳連盟(JTF)は「『JTF40周年特別企画』機械翻訳とは何か? ... 大幅に精度が向上した機械翻訳について、技術の進化過程や翻訳者や業界はどう向き合うべきかを...
八楽のシステム上で機械翻訳した後で仕上げを発注できる。... ユーザーは八楽のシステム上で機械翻訳して訳文の仕上げを依頼すると、参画する翻訳事業者から3日間で見積もりが返ってくる。... 翻訳事業者に...
ニューラル機械翻訳(ニューラルMT)は、ディープラーニング(深層学習)テクノロジーの進化に伴い、近年、翻訳品質が向上している。 ... この研究は、イ...
その一つ、人気のディープラーニング(深層学習)は画像判断や機械翻訳、囲碁などで、その強さが一般社会でも実感されたことで注目が高まっている。
人工知能(AI)による機械翻訳サービスと機械翻訳後の文章を専門家が編集するポストエディットサービスで、新薬開発の業務効率化やリードタイム短縮につなげる。利用料は非公表だが、機械翻訳は文...