企業リリース Powered by PR TIMES
PR TIMESが提供するプレスリリースをそのまま掲載しています。内容に関する質問 は直接発表元にお問い合わせください。また、リリースの掲載については、PR TIMESまでお問い合わせください。
(2018/9/5)
カテゴリ:商品サービス
リリース発行企業:株式会社アミナコレクション
【チャイハネ】【カヒコ】【カヤ】【岩座】【欧州航路】の商品を海外でお求めになれます。
世界各地の民芸やフォークロアを取り入れたオリジナル商品を扱う株式会社アミナコレクション(本社:神奈川県横浜市 代表取締役社長 進藤さわと)は、海外通販サイト「Ametsuchi」をリニューアルしました。
https://www.ametsuchicollection.com/
海外通販サイト「Ametsuchi」がリニューアルオープン!
海外にお住まいの方もチャイハネ・カヒコ・カヤ・岩座・欧州航路のAmina Collection全ブランド、10,000点以上の商品が海外からもお求めいただけるようになりました。
Visit our fresh look online store!
International Shipping is Available for Overseas Customers.
Shop for our items from Cayhane, Kahiko, Kaya, Iwakura and Oushukouro here!
________________________
CATEGORY
WOMEN / MEN / KIDS / HOME
取扱い商品
ファッション、服飾雑貨、アクセサリー、インテリア雑貨、民芸雑貨
________________________
OUR BRANDS / PRODUCTS
We create original products from clothing to sundries to accessories.
Our challenge is to adjust the gap between the limitation in the types of local traditional crafts and the needs of modern lifestyles.
We take it to heart to personally travel to the area and absorb the local culture into our skin,
and at the same time, aim to develop products that have a sense of unity with the local producers.
オリジナルのファッション、服飾雑貨、インテリア雑貨などの商品を企画生産し販売しています。
アジア各国を中心とした伝統民芸を現代の生活に活かしていく為に、現地に足を運び文化を吸収し活かし、生産者と協力し商品開発をしています。
《ブランドコンセプト》Brand Concept
■CAYHANE(Amina)
Amina
“DROPLETS OF SUN RAYS” DERIVED FROM FOLKLORE
Creating a variety of crafts inspired by ethnic cultures from around the world since 1979, Amina emphasizes on original fabric uniquely designed by our designers using traditional methods and handcrafted arts.In our travels around the world, we've encountered traditional materials and craftsmanship.Taking our taste in design, we put it back together intangible form."Amina" is the drop of sun that was born from Folklore. It is a treasure, enveloped in the vibrant colors of sunshine, created from the encounters through our travels.
世界各地で出会う伝統的な素材やハンドワークを私達の感性で再びかたちにしていく。フォークロアから生まれた太陽のしずく、太陽のひかりを浴びた色彩に包まれ、旅の出会いから生まれる元気な宝物に。
yul
BASIC BOHO FASHION
“Yurumek” means walk in Turkish.Yul Infused with nature’s serenity, the fashion exudesa calm aura that soothes the senses.
ユルメックとは、トルコ語で歩み。ゆったりと歩くと見えてくるおだやかな時の流れや旅先のくつろぎをいつも触れていたい。そんな素朴な毎日を彩るエスニック。
■IWAKURA 岩座
POWER OF THE UNIVERSE
Iwakura, Enshrined Sacred Rock, Where Mystic Power Dwells.We live with nature,learn wisdom from nature.Iwakura is an expression of the curated spiritualpart of Japan with simple and majestic charm.
神社からヤシロ・鳥居・森を取り除くと残るのは岩座。そこにこそ力があるいにしえの日本人の民俗風習においては、自然物に神が鎮座するとして岩や山に祈りをささげてきました。多くの神社の原点は祀られている岩(岩座)であり、社殿や鳥居は後から作られたものです。まだ自然と人間しか存在しなかった原始の時代、人々は素朴な尊敬と畏怖を持って自然と共に歩んでいました。祈りが成就するためには、自らの心を清め、森羅万象の調和・循環とつながって生きることです。それは生かされていることの感謝にはじまり、自らを律し身を修める心とともにあります。日本人にとって日常の心のあり方、生活そのものが祈りなのです。「岩座」では、心洗われる日本らしい簡素で荘厳なデザインの商品を取り揃え、新しい御守のあり方を提案していきます。
■Kahiko
-ROOTS OF HAWAII-
Hawaii is not only known as a tropical paradise,but it has a deep-rooted culture and heritage.Kahiko celebrates the harmonious magic of Polynesian culturesthrough its fascinating history and beauty.ROOTS of HAWAII
日本人が愛してやまないハワイの魅力をそのルーツから青い空と海、色彩豊かな大自然、一年を通じて太陽の光がふりそそぐ楽園「ハワイ」日本人がハワイを愛してやまないのは、美しい憧れのリゾート地だから?それだけではない。ハワイという土地に根付いた歴史や、文化、その土地の優しく力強い息づかいが、私たち日本人の持つ精神性とつながっており、そこに親しみや愛着を感じる理由がある。Kahikoには、華やかで美しいハワイから、忘れ去られようとしている歴史的ルーツまで、日本人がこれほどまでに愛してやまない奥深いハワイの魅力があります。
■kaya
FUSION WITH THE WEST
Kaya, likewise Ying and Yang, with the fusion of Modern & TraditionalJapanese culture comes forth a “New Japan”, conceived through a perfect blend.
明治初期、西洋文明の大波が日本に押し寄せて、文明開化の荒雲が立ちのぼる。新しい文明の融合と、失われた日本の古き良き伝統。近代に行き詰まった日本人が立ち返るべき、文明開化。その「光と影」をもう一度見つめなおすことで、私たちのアイデンティティを考えたい。きっと新しい形の「日本」が見えてくるにちがいない。
■OushuKouro 欧州航路
EUROPE FROM THE ORIGIN
欧州(Oushu / Europe)航路 (Kouro / Sea Route)
The introduction of Western culture originated in Yokohama from the Meiji era.
The new sea route brought and filled the place with the long rooted European tradition and their living culture. Oushukouro shares the breath and new colors of European inspirations to our daily life.
かつて 明治に近代文明を迎え入れた 港町横濱にて新たなる欧州航路が開かれる。欧州で古くから 根付いていた伝統から 各地で広がった生活文化まで、それらの魅力いっぱいの物品が運ばれてくる 新たな航路。私たちの生活に欧州の地の息吹きと新たな彩りをお届けします。
About Amina Collection
SINCE 1977, FROM YOKOHAMA JAPAN
https://www.ametsuchicollection.com/pages/about-amina-collection
■海外への卸販売も対応しております。問い合わせはこちらから
International Wholesale is available! Please contact us from here.
https://www.ametsuchicollection.com/pages/contact-us
■日本国内ので卸販売をご希望のお客様はこちらから
https://www.amina-co.jp/service/wholesale_contact/
■国内 公式オンラインショップ
http://www.cayhane.jp/shop/c/c01
企業プレスリリース詳細へ
PRTIMESトップへ
※ ニュースリリースに記載された製品の価格、仕様、サービス内容などは発表日現在のものです。その後予告なしに変更されることがありますので、あらかじめご了承下さい。